21/04/08 : Scrittu unitariu pà i lingui minuritarii

U cullittivu " Parlemu Corsu ! " chjamatu da l'IEO (Institut d'Estudis Occitans), hà dicisu, in parallelu à a so dimarchja, di riunghja a dimarchja cumuna chì adunisci 7 lingui minuritarii : l’alzassianu, u bascu, u brittonu, u catalanu, u corsu, u criolu riiniunesu è l’uccitanu. Cù i fidirazioni è cullittiva di difesa di i lingui minurati emu cusignatu u listessu scrittu.

Pour un statut légal des Langues Régionales

 La préservation de la diversité linguistique et culturelle est un enjeu majeur pour l’humanité. Du fait de l’absence de politique publique, et faute d’un statut légal, nos langues sont particulièrement menacées dans leur transmission et leur développement.

Depuis plus de trente ans les organismes internationaux et européens (Parlement européen, Conseil   de l’Europe, Conférences sur la sécurité et la coopération en Europe, Nations unies, UNESCO) n’ont cessé de rappeler l’importance des langues dans le patrimoine de l’humanité et d’inciter les Etats à prendre des mesures efficaces pour assurer la défense et le développement des langues, spécialement des langues régionales ou minoritaires.

Paradoxalement, la France « Pays des droits de l’Homme », mène depuis trop longtemps, une politique linguistique négative envers les langues autres que le français présente sur son territoire. Aujourd’hui encore, elle refuse de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (1992), elle détourne de son objectif l’article 2 de la Constitution (1992) pour l’utiliser contre les langues régionales.

En pleine conformité avec les textes internationaux et européens nous pensons que :

  • dès lors qu’elles servent de moyen d’expression à des êtres humains, les langues sont égales.
  • la valeur de toutes les langues est identique de même que la dignité des personnes qui les parlent.
  • elles ont toutes, en soi, les mêmes capacités de développement.
  • tous les locuteurs doivent être traités à égalité, avec le droit de recevoir et de transmettre, d’utiliser et de développer leur langue tant dans le domaine privé que dans le domaine public.

En application ces principes, nous revendiquons l’adoption d’un dispositif législatif pour nos langues dans le droit français débouchant sur des politiques linguistiques volontaristes et efficaces sur nos territoires et fixant des objectifs à atteindre :

Médias :

Nous voulons la création d’un service public complet de radio et de télévision émettant dans chacune de nos langues.

Nous demandons une aide spécifique accrue pour les opérateurs privés (radios associatives, télévisions, presse, nouveaux médias) qui œuvrent à la diffusion de nos langues.

Création et le développement de la culture :

Le soutien à la création dans nos langues c’est une politique spécifique en faveur de l’édition, du théâtre, du spectacle vivant en général, du cinéma et de la musique. La population doit pouvoir découvrir des cultures souvent occultées.

Enseignement :

Il faut que chacun puisse choisir s’il le souhaite un enseignement sous des formes diverses :

Un enseignement bilingue à parité horaire.

Un enseignement en immersion.

Les apports de nos langues et cultures doivent être intégrés au socle commun de connaissance.

Un enseignement spécifique en direction des adultes, y compris dans le cadre de la formation professionnelle publique et privée.

Il s’agit d’une politique d’offre généralisée de la maternelle à l’université ainsi que dans la formation permanente.

Vie publique :

 Nos langues doivent être présentes dans la vie publique et sociale.

Par exemple : le respect de la toponymie et la mise en place de la signalisation bilingue.

L’encouragement à l’utilisation de la langue dans les lieux publics et dans la vie sociale (activités périscolaires, petite enfance…)

Toutes ces demandes ont pour seul but de permettre à ces langues de vivre et à ceux qui le désirent de les utiliser.

Ces mesures devront être dotées des moyens humains et financiers pour les satisfaire. Elles seront un encouragement à la transmission familiale de nos langues.

Ces demandes s’adressent à l’Etat et aux collectivités Territoriales (Communes, Communautés de Communes, Départements, Régions).

Chaque niveau des institutions doit prendre en charge ce qui relève de ses attributions.

Il appartient à l’Etat d’adapter sa législation en conséquence (adaptation de la Constitution, loi spécifique, co-officialité de nos langues dans les territoires qui le demandent  ….)

2008 année des Langues !

Même pour les Langues Régionales !

 


21/04/08 : A lèttara adrizzata, da i riprisintanti di i lingui minuritarii, à u prisidenti Nicolas Sarkozy.

Parlemu Corsu !

Collectif de défense de la langue corse

Cosignataire de la plate-forme en faveur des langues régionales

 

Monsieur le Président de la République

Par la présente nous vous adressons un texte cosigné par différentes fédérations et associations oeuvrant en faveur des langues régionales de France. C’est à notre connaissance la première fois que ces acteurs se réunissent au sein d’une plate-forme autour de revendications communes. À vrai dire, un tel regroupement est tout à fait naturel si l’on considère que nous avons tous la même préoccupation : la survie et le développement de la pratique de nos langues.

Comme nous le précisons dans le texte, cette survie des langues régionales de France passe nécessairement par la mise en place de politiques linguistiques volontaristes et l’adoption d’un dispositif législatif spécifique.

Le débat annoncé par le premier ministre à l’Assemblée Nationale le 7 mai prochain sur la question des langues de France, doit être  selon nous la première étape d’un processus qui mènera à l’adoption de mesures législatives en faveur de nos langues.

Nous expliquons dans notre texte commun ce que sont nos demandes. Elles sont celles d’associations qui travaillent depuis des années dans ce domaine. Nous n’avons pas peur de dire que nous sommes des experts en ce domaine.

Dans une lettre adressée au Bureau Européen des Langues les Moins Répandues, en avril 2007, vous aviez souligné Monsieur le Président la nécessité de « sécuriser une fois pour toutes la situation des langues régionales de France » et proposiez de réfléchir à l’adoption « d’un texte de loi posant la reconnaissance juridique des langues régionales de France » qui selon vous est « beaucoup plus raisonnable et surtout plus efficace » que la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Enfin, toujours dans cette lettre, vous précisiez que vous n’étiez pas de ceux (des candidats) qui en période électorale « promettent tout et n’importe quoi aux locuteurs des langues régionales », que vous ne faisiez pas de « promesses qui sont sans lendemain ».

Après le débat du 7 mai à l’Assemblée Nationale, il faudra en tirer des conclusions afin qu’il ne soit pas sans lendemain. Le dispositif législatif que nous souhaitons est tout à fait réalisable. Il permettrait à la France d’être ainsi en accord total avec ses engagements internationaux.

L’UNESCO a déclaré l’année 2008 « Année Internationale des Langues » et la France prendra la présidence de l’Union Européenne au mois de juin prochain. Il nous semble plus que jamais opportun de prendre des mesures en faveur des langues régionales présentes sur le territoire français, à l’instar de ce qu’ont déjà fait la quasi totalité des autres états membres de l’Union Européenne vis-à-vis des langues minoritaires présentes sur leurs territoires respectifs.

Espérant recevoir rapidement des réponses concrètes à nos questions nous vous prions, Monsieur le président, de bien vouloir recevoir l’expression de notre considération.


21/04/08 : A lista di fidirazioni è cullittiva aduniti pà a difesa di I lingui minuritarii

I cusignatarii, riprisintanti di i lingui minuritarii

 

  1. Alzassiani : l’associu « Culture et Bilinguisme » d'Alsace et de Moselle. Contattu : René Schickele-Gesellschaft.
  1. Baschi : a cunfidirazioni « Euskal Konfederazioa » chì adunisci 50 associa è fidirazioni chì agìscini pà a lingua basca in tutti i duminia : insignamentu, media, cultura… Contattu : Sébastien Castet.
  1. Britoni : u « Conseil Culturel de Bretagne ». Contattu : Patrick Malrieu.
  1. Catalani : a fidirazioni « La Federació d’entitats » chì adunisci l’associa di prumuzioni di a lingua è di a cultura catalana. Cuntattu : Kermelo Sainz de la Meza Arrola.

 

  1. Corsi : u cullittivu « Parlemu Corsu » chì adunisci i parsoni di a sucità civili corsa chì agìscini pà a prumuzioni di a lingua corsa. Contattu : Micheli Leccia.

 

  1. Riiniunesi : l’associu « AECCR » (Association des Enseignants Certifiés de Créole de la Réunion).
  1. Uccitani : u Cullittivu « Anem Òc ! » chì adunisci parechji associa di difesa è di lingua uccitana, di u mezu insignanti, di a ghjuvantù… : Institut d'Estudis Occitans (IEO), Felibrige, Confédération des écoles Calandreta,  Fédération des Enseignants de Langue et Culture d'Oc, Oc-bi, Conselh de la Joventut d'Oc. Cuntattu : David Grosclaude  (président de l’IEO et cuntattu pà u insembu di i lingui minuritarii : 06 83 01 19 37).


Cuntattu
Email

cuntattu@parlemucorsu.corsica

Telefonu

06 78 65 20 72

Sustegnu
Fà una dunazioni incù Paypal
Conception | vignaro.li