09/12/17 : Artìculu in Le Parisien



Elections territoriales : à Bastia, le combat pour la langue Corse
|Philippe Martinat à Bastia (Corse)| 09 décembre 2017, 10h39

 

Bastia (Haute-Corse), jeudi. Dominique Delporto, membre du collectif Parlemu corsu, soutient l’apprentissage du corse à l’école (ici l’école bilingue René-Subissi). 


C'est une revendication des nationalistes, qui devraient confirmer demain leur suprématie acquise dès le 1er tour : que le corse soit utilisé comme le français.
Devant l'école Subissi, sur les hauteurs de Bastia, se dressent des panneaux pour l'élection des conseillers à l'Assemblée de Corse, dont le second tour a lieu dimanche. Les affiches sont bilingues français-corse, à l'exception de celle de la candidate LR, Valérie Bozzi. Les parents qui attendent leurs enfants n'y prêtent pas attention. Pas plus qu'à la plaque sur le mur de l'établissement qui indique : « scola bislingua » (école bilingue). Comme si tout cela était déjà entré dans les mœurs.
Avec ses HLM et ses pavillons, le quartier Lupino, classé zone prioritaire, assume tranquillement sa mixité sociale et culturelle. Trois mères papotent sur un banc. Blonde aux yeux bleus, Odilia a trois enfants, un père portugais et une mère corse. « A la maison on parle très peu corse, confie-t-elle. Je n'ai pas eu la chance qu'ont mes enfants de l'apprendre. Après, ils en feront ce qu'ils voudront. » Christelle, « un côté corse et l'autre pied-noir espagnol », a une fille de 9 ans à l'école bilingue. « Au moins elle apprend sa langue, sa culture, se félicite-t-elle. Et puis, grâce à cela, les enfants s'ouvrent à d'autres choses. »
Vanessa, Corse pur jus, est plus radicale : « Pour moi l'enseignement du corse devrait être obligatoire dans toutes les écoles. Au collège, ils imposent l'anglais alors que le corse, c'est juste une option. » Quand on lui demande ce qu'elle a voté dimanche dernier, la jeune brune aux yeux sombres rétorque : « Vous devez bien vous en douter ! » Nationaliste, bien sûr. Christelle et Odilia, tout aussi attachées au corse, reconnaissent faire partie des abstentionnistes...
Le nombre de locuteurs régresse
Une chose est sûre, la langue natale de Napoléon revient de loin. Casquette de marin vissée sur la tête, Jean, 81 ans, est venu chercher son petit-fils. « Dans ma famille on ne parlait que corse, se souvient cet ancien docker. Y a qu'à l'école où, quand on utilisait le corse, on recevait des coups de règle et des gifles. Maintenant, quand j'entends les petits chanter en corse pour le Téléthon j'en ai la chair de poule. »
Membre du collectif Parlemu corsu (parler corse), Dominique Delporto a découvert le corse lorsqu'il est revenu sur l'île à l'âge de 10 ans avec ses parents. « Je sentais qu'il me manquait quelque chose, raconte ce passionné, en soulignant que sur le plan pédagogique la connaissance du corse, très proche du latin, facilite l'apprentissage de l'orthographe en français. Quand on parlait de la langue corse il y a vingt ans, c'était très conflictuel, ajoute-t-il. Plus maintenant, peut-être parce que les gens ont pris conscience qu'il faut sauver le corse. »
Malgré les efforts conjugués de l'Etat, de l'Education nationale et de la collectivité territoriale de Corse (TCT), le nombre de locuteurs corses régresse. D'où la revendication, qui dépasse les cercles nationalistes, de la co-officialité : mettre sur un pied d'égalité le corse et le français dans tous les domaines, notamment administratifs. « C'est un passage obligé, assure le nouveau maire simeoniste de Bastia, Pierre Savelli. Mais on n'obligera pas les gens à rédiger en corse et personne ne dit qu'on ne parlera plus français, sinon cela voudrait dire qu'on s'est trompés de combat. » Pour l'heure, Paris fait la sourde oreille à la co-officialité. Mais il en faut plus pour décourager le maire de Bastia : « On est sereins, on sait qu'on va l'obtenir. »

 


22/11/17 : Chjama à i futuri iletti è à... u Statu...

  CHJAMA À I FUTURI ILETTI È À… U STATU…
Ch’aspittemu da i pulìtichi corsi ? Frà altru :
   1)  Intantu d’uttene a cuufficialità :
a)     Di dà assai mezi per uttimizà a « cartula di a lingua » (in termini di signature è di messa in ballu).
b)     Di battesi per uttene u corsu ubligatoriu à a scola (ciò ch’ùn dumanda micca una riforma di a custituzione).
c)     Di vighjà à ciò chì u Statu rispittessi i so ingagiamenti in l’educazione in u quatru di u Pianu 2020 (tutte e scole materne bislingue ; ghjunghje à 40 % d’abiltati in u secundariu…).
d)      Di vighjà à a creazione di scole immersive sperimentale publiche !
    2)  D’ingagià un raportu di forza cù u Statu s’ellu nega i nostri rivendicazione.
    3)     S’ella hè uttenuta a cuufficialità, d’esse :
-        pè un sistema immersivu tutale à a scola primaria.
-        pè una furmazione ubligatoria dentru à tutte l’intraprese isulane.
Ch’aspittemu da u Statu francese ?
   1)     Ch’ellu tenissi i so ingagiamenti è ch’ellu si dessi i mezi d’uttene i so ugittivi in l’educazione in quantu à l’appiegazione di u Pianu 2020.
   2)     Ch’ellu ùn dessi falzi argumenti ghjuridichi per impidì a prugressione di u corsu in a sucetà (lascendu ricutà per cursufunia, deliberazione in corsu in i cullettività, a cundiziunalità di l’aiutu à l‘intraprese…).

 Ch’ellu pigliessi in contu una brama pupulara, à sapè uttene i mezi di fà di a sucetà corsa una sucetà bislingua (=> a cuufficialità… cù un cuntinutu). Vulintà spressa in e mubilizazione è cù i voti.

 

 

 


24/10/17 : cuminicatu à pettu à a publicazioni di u Nutiziali


CUMINICATU DI U CULLITTIVU « PARLEMU CORSU ! »
U Cullittivu « Parlemu Corsu ! » si ralegra di a publicazioni in lingua corsa di u misincu « U Nutiziale ». Filiciteghja u cutidianu Corse-Matin è i so ghjurnalisti chì ani purtatu stu prugettu. 
Parlà di tuttu in lingua corsa. Metta à paru a noscia lingua à tutti l’altri senza cumplessa. Avè una visibilità maiori par aiutà à a sparghjera di u corsu. Dà a vulintà à tutti di praticà u corsu fendu capì chì l’affari pidda impurtenza è ch’eddu và insembu cù una mossa ginirali…
Corse-Matin hà rillivatu a sfida è salutemu a so cuntribuzioni à a criazioni d’una sucità bislingua.
È puri, tuttu inghjunu si ni sarà accortu è parechji sò quiddi chì a ci ani ditta : solu u parlà cismuntincu, da u tìtulu di u ghjurnalettu à u cuntinutu di l’artìcula, hè statu adupratu.
Si sà chì, da u principiu, « Parlemu Corsu ! », pugna di rispittà a pluralità di a lingua corsa : inghji azzioni, inghji publicità d’un ivinimentu, inghji affissettu hè dittu o scrittu in u parlà di u locu ‘d’eddu si passa. I nosci appiccicatoghja, i nosci sciarpi sò in dui virsioni (Sucità è Sucetà bislingua) è a parità di i variità si ritrova ancu in i paroli chì cumpònini u nosciu logò.
Ùn dupitemu chì Corse-Matin sà quantu eddi sò attaccati i Corsi à i so parlà. Sà chì a so rispunsabilità hè tamanta di pettu à u so nùmaru di littori : quidda di pudè muscià l’asempiu cù i so scelti linguìstichi…
Hè sicura chì a siconda idizioni di u Nutiziali pò essa l’uccasioni di muscià a ricchezza di a noscia lingua, fendu sta volta una publicazioni solu in u parlà pumuntincu (principiendu cussì una altirnenza rigulari) ! È spiremu dinò di ritruvà a lingua corsa in a so svariatezza in parechji artìcula di u cutidianu !
Emu sempri dumandatu chì u corsu sichi rispittatu à pettu à u francesu, è ‘ssa dimarchja ci voli ch’edda si ritrovi in a primura di i diffarenzi linguìstichi di a lingua corsa…
Avviva u misincu « U Nutiziali » è tutti l’altri media, attori di a sparghjera di a noscia lingua !

              Avviva a lingua corsa, ricca di a so svariatezza !


20/09/17 : azzioni "Basta a cumedia" à nantu à u tettu di u Ritturatu

 LINGUA CORSA UBLIGATORIA À U CULLEGHJU È À U LICEU !

UN PIANU DI FURMAZIONI PÀ I INSIGNANTI DI U SICUNDARIU !

 

 

 

 

 

 


Cuntattu
Email

cuntattu@parlemucorsu.corsica

Tilèfunu

06 78 65 20 72

Sustenu
Fà una dunazioni incù Paypal
Conception | vignaro.li